[interchange-cvs] interchange - racke modified 2 files

interchange-cvs at icdevgroup.org interchange-cvs at icdevgroup.org
Thu Sep 6 11:01:12 EDT 2007


User:      racke
Date:      2007-09-06 15:01:12 GMT
Modified:  debian   changelog
Modified:  debian/po fr.po
Log:
updated French translation of Debconf templates (Closes: #440784,
thanks to Christian Perrier <bubulle at debian.org>)

Revision  Changes    Path
2.78      +7 -0      interchange/debian/changelog


rev 2.78, prev_rev 2.77
Index: changelog
===================================================================
RCS file: /var/cvs/interchange/debian/changelog,v
retrieving revision 2.77
retrieving revision 2.78
diff -u -r2.77 -r2.78
--- changelog	11 Aug 2007 22:27:07 -0000	2.77
+++ changelog	6 Sep 2007 15:01:11 -0000	2.78
@@ -1,3 +1,10 @@
+interchange (5.5.1-2) unstable; urgency=low
+
+  * updated French translation of Debconf templates (Closes: #440784,
+    thanks to Christian Perrier <bubulle at debian.org>)
+
+ -- Stefan Hornburg (Racke) <racke at linuxia.de>  Thu,  6 Sep 2007 16:57:12 +0200
+
 interchange (5.5.1-1) unstable; urgency=low
 
   * new upstream release (Closes: #397750, #429690)



1.2       +250 -200  interchange/debian/po/fr.po


rev 1.2, prev_rev 1.1
Index: fr.po
===================================================================
RCS file: /var/cvs/interchange/debian/po/fr.po,v
retrieving revision 1.1
retrieving revision 1.2
diff -u -r1.1 -r1.2
--- fr.po	8 Apr 2004 18:03:54 -0000	1.1
+++ fr.po	6 Sep 2007 15:01:12 -0000	1.2
@@ -1,467 +1,517 @@
+# Translation of interchange debconf templates to French
+# Copyright (C) 2007 Christian Perrier <bubulle at debian.org>
+# This file is distributed under the same license as the interchange package.
 #
-#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
-#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
-#    this format, e.g. by running:
-#         info -n '(gettext)PO Files'
-#         info -n '(gettext)Header Entry'
-#
-#    Some information specific to po-debconf are available at
-#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
-#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
-#
-#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
-#
+# Christian Perrier <bubulle at debian.org>, 2007.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: interchange\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-28 20:38-0800\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-03 11:01+0100\n"
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: racke at linuxia.de\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-21 15:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-29 07:56+0200\n"
 "Last-Translator: Christian Perrier <bubulle at debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french at lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../interchange-cat-foundation.templates:4
+#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
 msgid "Create the Interchange demo catalog?"
-msgstr "Faut-il créer le catalogue de démonstration d'Interchange ?"
+msgstr "Faut-il créer le catalogue de démonstration d'Interchange ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../interchange-cat-foundation.templates:4
+#: ../interchange-cat-standard.templates:1001
 msgid ""
-"Whether to install the demo catalog from the foundation template or let you "
+"Whether to install the demo catalog from the standard template or let you "
 "manually install it with makecat."
 msgstr ""
-"Cette option vous permet d'installer le catalogue de démonstration à partir "
-"du canevas d'origine. Vous pouvez préférer l'installer vous-même avec "
+"Cette option vous permet d'installer le catalogue de démonstration à partir "
+"du canevas d'origine. Vous pouvez préférer l'installer vous-même avec "
 "makecat."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../interchange-cat-foundation.templates:11
+#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
 msgid "Remove demo catalog on package purge?"
-msgstr ""
-"Faut-il supprimer le catalogue de démonstration lors de a purge du paquet ?"
+msgstr "Faut-il supprimer le catalogue de démonstration lors de la purge du paquet ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../interchange-cat-foundation.templates:11
+#: ../interchange-cat-standard.templates:2001
 msgid ""
 "Should all files belonging to the Interchange demo catalog removed when you "
 "purge this package, e.g. with dpkg --purge or apt-get remove --purge ?"
 msgstr ""
-"veuillez choisir si vous souhaitez supprimer tous les fichiers du catalogue "
-"de démonstration d'Interchange lors de la purge du paquet (« dpkg --purge » "
-"ou « apt-get remove --purge »)."
+"Veuillez choisir si vous souhaitez supprimer tous les fichiers du catalogue "
+"de démonstration d'Interchange lors de la purge du paquet (« dpkg --purge » "
+"ou « apt-get remove --purge »)."
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../interchange-cat-foundation.templates:17
+#: ../interchange-cat-standard.templates:3001
 msgid "always, ask, never"
 msgstr "Toujours, Demander, Jamais"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../interchange-cat-foundation.templates:19
+#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
 msgid "Policy for replacing existing demo catalogs:"
-msgstr "Stratégie de remplacement des catalogues de démonstration :"
+msgstr "Stratégie de remplacement des catalogues de démonstration :"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../interchange-cat-foundation.templates:19
+#: ../interchange-cat-standard.templates:3002
 msgid ""
 "Whether to silently replace an existing demo catalog installation, ask for a "
 "confirmation or never touch an existing installation."
 msgstr ""
-"Cette option permet de choisir si un catalogue de démonstration existant "
-"sera toujours remplacé sans avertissement, si une confirmation sera demandée "
-"ou si l'installation existante ne sera jamais modifiée."
+"Cette option permet de choisir si un catalogue de démonstration existant "
+"sera toujours remplacé sans avertissement, si une confirmation sera demandée "
+"ou si l'installation existante ne sera jamais modifiée."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../interchange-cat-foundation.templates:26
+#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
 msgid "Replace the Interchange demo catalog?"
-msgstr "Faut-il remplacer le catalogue de démonstration d'Interchange ?"
+msgstr "Faut-il remplacer le catalogue de démonstration d'Interchange ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../interchange-cat-foundation.templates:26
+#: ../interchange-cat-standard.templates:4001
 msgid "There seems to already exist an Interchange demo catalog."
-msgstr "Un catalogue de démonstration pour Interchange semble déjà exister."
+msgstr "Un catalogue de démonstration pour Interchange semble déjà exister."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
+msgid "Virtual host for the demo catalog ?"
+msgstr "Hôte virtuel pour le catalogue de démonstration d'Interchange :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../interchange-cat-standard.templates:5001
+msgid ""
+"You are running Interchange with \"FullURL\" enabled. Please specify the "
+"virtual host for the demo catalog."
+msgstr "Interchange est utilisé avec l'option « FullURL ». Il est nécessaire d'indiquer un nom d'hôte virtuel pour le catalogue de démonstration."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../interchange-cat-foundation.templates:32
+#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
 msgid "Username for this catalog's administration:"
-msgstr "Identifiant pour l'administration de ce catalogue :"
+msgstr "Identifiant pour l'administration de ce catalogue :"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../interchange-cat-foundation.templates:32
+#: ../interchange-cat-standard.templates:6001
 msgid ""
 "Please provide an username for administering the demo catalog. The username "
 "must be at least 2 characters long and only contain letters, digits, "
 "underscore, @ or the dot as characters."
 msgstr ""
-"Veuillez indiquer l'identifiant à utiliser pour l'administration du "
-"catalogue de démonstration. Cet identifiant doit comporter deux caractères "
-"minimum : seuls lettres, chiffres, caractère de soulignement (« _ »), « @ » "
-"et le point y sont autorisés."
+"Veuillez indiquer l'identifiant à utiliser pour l'administration du "
+"catalogue de démonstration. Cet identifiant doit comporter deux caractères "
+"minimum : seuls lettres, chiffres, caractère de soulignement (« _ »), « @ » "
+"et le point y sont autorisés."
 
 #. Type: password
 #. Description
-#: ../interchange-cat-foundation.templates:40
+#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
 msgid "Password for this catalog's administration:"
-msgstr "Mot de passe d'administration du catalogue :"
+msgstr "Mot de passe d'administration du catalogue :"
 
 #. Type: password
 #. Description
-#: ../interchange-cat-foundation.templates:40
+#: ../interchange-cat-standard.templates:7001
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Please provide a password for administering the foundation demo catalog. "
+"Please provide a password for administering the standard demo catalog. "
 "Choose one which can not be easily guessed. Default is pass. The password  "
 "must be at least 4 characters long and only contain letters, digits, "
 "underscore @ or the dot as characters."
 msgstr ""
-"Veuillez indiquer le mot de passe d'administration de catalogue initial de "
-"démonstration. Choisissez un mot de passe qui ne puisse pas facilement être "
-"deviné. Il doit comporter quatre caractères au minimum, suivis de lettres, "
-"chiffres, caractère de soulignement, « @ » ou un point."
+"Veuillez indiquer le mot de passe d'administration du catalogue initial de "
+"démonstration. Choisissez un mot de passe qui ne puisse pas facilement être "
+"deviné. Il doit comporter quatre caractères au minimum, suivis de lettres, "
+"chiffres, caractère de soulignement, « @ » ou un point."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../interchange-cat-foundation.templates:49
+#: ../interchange-cat-standard.templates:8001
 msgid "Enable demo mode?"
-msgstr "Faut-il activer le mode de démonstration ?"
+msgstr "Faut-il activer le mode de démonstration ?"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../interchange-cat-foundation.templates:54
+#: ../interchange-cat-standard.templates:9001
 msgid "Additional locales for the storefront:"
-msgstr "Paramètres régionaux supplémentaires de l'interface du magasin :"
+msgstr "Paramètres régionaux supplémentaires de l'interface du magasin :"
 
 #. Type: multiselect
 #. Description
-#: ../interchange-cat-foundation.templates:54
+#: ../interchange-cat-standard.templates:9001
 msgid ""
 "The Interchange demo catalog is able to display the storefront in a number "
 "of different languages. Each selected locale will increase the memory "
 "footprint of the Interchange server processes, so it is recommended to "
 "choose only locales which are really needed."
 msgstr ""
-"Le catalogue de démonstration d'Interchange peut afficher l'interface du "
-"magasin dans plusieurs langues. Chaque jeu supplémentaire de paramètres "
-"régionaux choisi ici augmente l'occupation mémoire des processus du serveur. "
-"Il est donc recommandé de se limiter aux paramètres réellement nécessaires."
+"Le catalogue de démonstration d'Interchange peut afficher l'interface du "
+"magasin dans plusieurs langues. Chaque jeu supplémentaire de paramètres "
+"régionaux choisi ici augmente l'occupation mémoire des processus du serveur. "
+"Il est donc recommandé de se limiter aux paramètres réellement nécessaires."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../interchange-cat-foundation.templates:64
+#: ../interchange-cat-standard.templates:10001
 msgid "Default locale for the storefront:"
-msgstr "Paramètres régionaux par défaut de l'interface du magasin :"
+msgstr "Paramètres régionaux par défaut de l'interface du magasin :"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../interchange-cat-foundation.templates:64
+#: ../interchange-cat-standard.templates:10001
 msgid "Please select the default locale for the Interchange demo catalog."
 msgstr ""
-"Veuilles choisir les paramètres régionaux par défaut du catalogue de "
-"démonstration Debian."
+"Veuillez choisir les paramètres régionaux par défaut du catalogue de "
+"démonstration d'Interchange."
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../interchange-cat-standard.templates:11001
+msgid "PostgreSQL"
+msgstr "PostgreSQL"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../interchange-cat-standard.templates:11001
+msgid "MySQL"
+msgstr "MySQL"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../interchange-cat-standard.templates:11002
+msgid "Which DBMS should be used for the demo catalog ?"
+msgstr "Gestionnaire de bases de données à utiliser pour le catalogue de démonstration :"
+
+#. Type: select
+#. Description
+#: ../interchange-cat-standard.templates:11002
+msgid "Please select the database type."
+msgstr "Veuillez choisir le type de gestionnaire de bases de données que vous souhaitez utiliser pour le catalogue de démonstration."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../interchange-cat-standard.templates:12001
+msgid "Database name"
+msgstr "Nom de la base de données :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../interchange-cat-standard.templates:12001
+msgid "Please select the name of the database."
+msgstr "Veuillez choisir le nom de la base de données."
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../interchange-cat-standard.templates:13001
+msgid "Database user"
+msgstr "Identifiant de connexion à la base de données :"
+
+#. Type: string
+#. Description
+#: ../interchange-cat-standard.templates:13001
+msgid "Please specify the username for connecting to the database."
+msgstr "Veuillez choisir l'identifiant à utiliser pour la connexion au gestionnaire de bases de données."
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../interchange-cat-standard.templates:14001
+msgid "Database password"
+msgstr "Mot de passe :"
+
+#. Type: password
+#. Description
+#: ../interchange-cat-standard.templates:14001
+msgid "Please specify the password for connecting to the database."
+msgstr "Veuillez indiquer le mot de passe pour l'identifiant de connexion à la base de données."
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../interchange.templates:3
+#: ../interchange.templates:1001
 msgid "unix mode, internet mode, both"
 msgstr "Mode UNIX, Mode Internet, Les deux"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../interchange.templates:5
+#: ../interchange.templates:1002
 msgid "Start mode:"
-msgstr "Mode de démarrage "
+msgstr "Mode de démarrage "
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../interchange.templates:5
+#: ../interchange.templates:1002
 msgid ""
 "Unix mode is is the most secure way to run Interchange, for there is no way "
 "for systems on the internet to interact with the Interchange server."
 msgstr ""
-"Le mode UNIX est la façon la plus sûre de lancer Interchange car les "
-"systèmes situés sur l'Internet n'ont alors aucune possibilité d'interagir "
+"Le mode UNIX est la façon la plus sûre de lancer Interchange car les "
+"systèmes situés sur l'Internet n'ont alors aucune possibilité d'interagir "
 "avec le serveur."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../interchange.templates:12
+#: ../interchange.templates:2001
 msgid "Username to run the server as:"
-msgstr "Identifiant qui exécutera le serveur :"
+msgstr "Identifiant qui exécutera le serveur :"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../interchange.templates:12
+#: ../interchange.templates:2001
 msgid ""
 "This determines the user for the interchange server and for file "
 "permissions. Please note that using another user has serious security "
 "implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded "
 "anyway."
 msgstr ""
-"Veuillez indiquer l'identifiant qui servira à l'exécution du serveur "
-"Interchange et qui sera propriétaire des fichiers. Utiliser une valeur "
-"différente de la valeur par défaut peut avoir des conséquences importantes "
-"sur la sécurité. Ne choisissez pas « root », le super-utilisateur car ce "
-"choix déconseillé sera de toute manière refusé."
+"Veuillez indiquer l'identifiant qui servira à l'exécution du serveur "
+"Interchange et qui sera propriétaire des fichiers. Utiliser une valeur "
+"différente de la valeur par défaut peut avoir des conséquences importantes "
+"sur la sécurité. Ne choisissez pas « root », le superutilisateur, car ce "
+"choix déconseillé sera de toute manière refusé."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../interchange.templates:21
+#: ../interchange.templates:3001
 msgid "Create the user ${USER}?"
-msgstr "Faut-il créer l'identifiant ${USER} ?"
+msgstr "Faut-il créer l'identifiant ${USER} ?"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../interchange.templates:25
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../interchange.templates:4001 ../interchange.templates:6001
+msgid "Impossible to run interchange as root !"
+msgstr "Impossible d'exécuter Interchange par le superutilisateur"
+
+#. Type: note
+#. Description
+#: ../interchange.templates:4001
 msgid ""
 "You have been warned. Either choose an appropriate user or stay with the "
 "default."
-msgstr ""
-"Veuillez choisir un utilisateur approprié ou conservez la valeur par défaut."
+msgstr "Il n'est pas possible (et il serait dangereux pour la sécurité du système) d'exécuter Interchange avec les privilèges du superutilisateur. Veuillez choisir un utilisateur approprié ou conserver la valeur par défaut."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../interchange.templates:32
+#: ../interchange.templates:5001
 msgid "Group name to run the server as:"
-msgstr "Groupe qui exécutera le serveur :"
+msgstr "Groupe qui exécutera le serveur :"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../interchange.templates:32
+#: ../interchange.templates:5001
 msgid ""
 "This determines the group for the interchange server and for file "
 "permissions. Please note that using another user has serious security "
 "implications. Don't choose root, it is not recommended and will be discarded "
 "anyway."
 msgstr ""
-"Veuillez indiquer le groupe qui servira à l'exécution du serveur Interchange "
-"et qui sera propriétaire des fichiers. Utiliser une valeur différente de la "
-"valeur par défaut peut avoir des conséquences importantes sur la sécurité. "
-"Ne choisissez pas « root », le groupe du super-utilisateur car ce choix "
-"déconseillé sera de toute manière refusé."
+"Veuillez indiquer le groupe qui servira à l'exécution du serveur Interchange "
+"et qui sera propriétaire des fichiers. Utiliser une valeur différente de la "
+"valeur par défaut peut avoir des conséquences importantes sur la sécurité. "
+"Ne choisissez pas « root », le groupe du superutilisateur car ce choix "
+"déconseillé sera de toute manière refusé."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../interchange.templates:40
-msgid "Impossible to run interchange as root !"
-msgstr "Interchange ne peut pas être exécuté par le super-utilisateur."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../interchange.templates:40
+#: ../interchange.templates:6001
 msgid ""
 "You have been warned. Either choose an appropriate group or stay with the "
 "default."
-msgstr ""
-"Veuillez choisir un groupe approprié ou conservez la valeur par défaut."
+msgstr "Il n'est pas possible (et il serait dangereux pour la sécurité du système) d'exécuter Interchange avec les privilèges du groupe du superutilisateur. Veuillez choisir un groupe approprié ou conservez la valeur par défaut."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../interchange.templates:47
+#: ../interchange.templates:7001
 msgid "Create the group ${GROUP}?"
-msgstr "Faut-il créer le groupe ${GROUP} ?"
+msgstr "Faut-il créer le groupe ${GROUP} ?"
 
-#. Type: string
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../interchange.templates:9001
+msgid "Apache2"
+msgstr "Apache2"
+
+#. Type: select
+#. Choices
+#: ../interchange.templates:9001
+msgid "Apache"
+msgstr "Apache"
+
+#. Type: select
 #. Description
-#: ../interchange.templates:57
-msgid "Static HTML files location:"
-msgstr "Emplacement des fichiers HTML statiques :"
+#: ../interchange.templates:9002
+msgid "Which webserver are you running ?"
+msgstr "Serveur web à utiliser :"
 
-#. Type: string
+#. Type: select
 #. Description
-#: ../interchange.templates:57
-msgid "Catalog installations need a directory where HTML files can be placed."
-msgstr ""
-"Les installations de catalogue doivent choisir un répertoire où seront "
-"gardées les fichiers HTML."
+#: ../interchange.templates:9002
+msgid ""
+"This information is necessary for the makecat script. Please specify which "
+"webserver you want to use for your Interchange applications."
+msgstr "Veuillez indiquer le serveur web qui sera utilisé pour les applications Interchange. Cette information sera utilisée par le script de création de catalogues."
 
-#. Type: boolean
+#. Type: string
 #. Description
-#: ../interchange.templates:63
-msgid "Enable debug mode?"
-msgstr "Faut-il activer le mode de débogage ?"
+#: ../interchange.templates:10001
+msgid "Static HTML files location:"
+msgstr "Emplacement des fichiers HTML statiques :"
 
-#. Type: boolean
+#. Type: string
 #. Description
-#: ../interchange.templates:63
-msgid ""
-"Debug mode is only useful if you modified the Interchange sources "
-"accordingly."
+#: ../interchange.templates:10001
+msgid "Catalog installations need a directory where HTML files can be placed."
 msgstr ""
-"Le mode de débogage ne sert que si vous avez également modifié les sources "
-"d'Interchange."
+"Les installations de catalogue doivent choisir un répertoire où seront "
+"gardées les fichiers HTML."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../interchange.templates:70
+#: ../interchange.templates:11001
 msgid "Directory for GnuPG public keyring:"
-msgstr "Répertoire pour le trousseau de clés publiques de GnuPG :"
+msgstr "Répertoire pour le trousseau de clés publiques de GnuPG :"
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../interchange.templates:70
+#: ../interchange.templates:11001
 msgid ""
 "For enhanced security, credit card information retrieved from customers will "
 "be encrypted and mailed to the shop owner instead of storing it on the "
 "server."
 msgstr ""
-"Pour une meilleure sécurité, les informations sur les cartes de crédit "
-"envoyées par les clients seront chiffrées"
+"Pour une meilleure sécurité, les informations sur les cartes de crédit "
+"envoyées par les clients seront chiffrées et envoyées par courriel au propriétaire du magasin virtuel sans être conservées sur le serveur."
 
 #. Type: string
 #. Description
-#: ../interchange.templates:70
-msgid ""
-"Please choose the directory Interchange uses for the GnuPG public keyring."
-msgstr ""
-"Veuillez choisir le répertoire où Interchange conservera le trousseau de "
-"clés publiques GnuPG."
+#: ../interchange.templates:11001
+msgid "Please choose the directory Interchange uses for the GnuPG public keyring."
+msgstr "Veuillez choisir le répertoire où Interchange conservera le trousseau de clés publiques GnuPG."
 
 #. Type: select
 #. Choices
-#: ../interchange.templates:80
+#: ../interchange.templates:12001
 msgid "low, high, rpc"
 msgstr "Bas, Haut, RPC"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../interchange.templates:82
+#: ../interchange.templates:12002
 msgid "Set of server parameters:"
-msgstr "Jeu de paramètres du serveur :"
+msgstr "Jeu de paramètres du serveur :"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../interchange.templates:82
+#: ../interchange.templates:12002
 msgid ""
 "You can choose different sets of server parameters. Any store based on the "
 "foundation demo will change its behaviour too. If rpc is selected, the "
 "Interchange server will run in PreFork mode."
 msgstr ""
-"Veuillez choisir l'un des jeux de paramètres du serveur. Tout magasin "
-"construit à partir de la démonstration verra son comportement modifié "
-"également. Si « RPC » est choisi, le serveur fonctionnera en mode "
-"« PreFork »."
+"Veuillez choisir l'un des jeux de paramètres du serveur. Tout magasin "
+"construit à partir de la démonstration verra son comportement modifié "
+"également. Si « RPC » est choisi, le serveur fonctionnera en mode "
+"« PreFork »."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../interchange.templates:90
+#: ../interchange.templates:13001
 msgid "Enable the FullURL directive?"
-msgstr "Faut-il activer la directive FullURL ?"
+msgstr "Faut-il activer la directive « FullURL » ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../interchange.templates:90
+#: ../interchange.templates:13001
 msgid ""
 "This setting determines if the whole URL is considered while checking for "
 "the corresponding catalog."
 msgstr ""
-"Veuillez choisir si l'URL entière est prise en compte lors de la "
-"vérification du catalogue correspondant."
+"Veuillez choisir si l'URL entière est prise en compte lors de la "
+"vérification du catalogue correspondant."
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../interchange.templates:96
+#: ../interchange.templates:14001
 msgid "SOAP server not available"
-msgstr "Le serveur SOAP est indisponible"
+msgstr "Serveur SOAP indisponible"
 
 #. Type: note
 #. Description
-#: ../interchange.templates:96
+#: ../interchange.templates:14001
 msgid ""
 "Because the Perl module SOAP::Lite is not installed, you are unable to run "
 "the Interchange SOAP server. To change this, install the libsoap-lite-perl "
 "Debian package and run interchangeconfig SOAP=1."
 msgstr ""
 "Vous ne pouvez pas utiliser le serveur SOAP d'Interchange car le module Perl "
-"SOAP::Lite n'est pas installé. Pour corriger cela, veuillez installer le "
-"paquet Debian libsoap-lite-perl et utiliser la commande « interchangeconfig "
-"SOAP=1 »."
+"SOAP::Lite n'est pas installé. Pour corriger cela, veuillez installer le "
+"paquet libsoap-lite-perl et utiliser la commande « interchangeconfig "
+"SOAP=1 »."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../interchange.templates:104
+#: ../interchange.templates:15001
 msgid "Enable the SOAP server?"
-msgstr "Faut-il activer le serveur SOAP ?"
+msgstr "Faut-il activer le serveur SOAP ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../interchange.templates:104
+#: ../interchange.templates:15001
 msgid "This setting determines if the SOAP server is started or not."
-msgstr "Veuillez choisir si le serveur SOAP sera démarré."
+msgstr "Veuillez choisir si le serveur SOAP sera démarré."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../interchange.templates:110
+#: ../interchange.templates:16001
 msgid "Enable robots settings?"
-msgstr "Faut-il activer les réglages pour les robots ?"
+msgstr "Faut-il activer les réglages pour les robots ?"
 
 #. Type: boolean
 #. Description
-#: ../interchange.templates:110
+#: ../interchange.templates:16001
 msgid ""
 "The Interchange Debian package uses a separate configuration file /etc/"
 "interchange/robots.cfg for the directives RobotUA, RobotIP and RobotHost. It "
 "is recommended to include these settings so that Interchange can distinguish "
 "between robots and ordinary users."
 msgstr ""
-"Le paquet Debian d'Interchange utilise un fichier de configuration distinct /"
+"Le paquet d'Interchange utilise un fichier de configuration distinct /"
 "etc/interchange/robots.cfg pour les directives RobotUA, RobotIP et "
-"RobotHost. Vous devriez activer ces réglages afin qu'Interchange puisse "
-"faire la différence entre les robots et les utilisateurs ordinaires."
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../interchange.templates:118
-msgid "Important Perl Incompatibility"
-msgstr "Incompatibilité Perl importante"
-
-#. Type: note
-#. Description
-#: ../interchange.templates:118
-msgid ""
-"The authors of Interchange strongly disencourage the use of their software "
-"on top of a thread enabled Perl. It is likely to cause serious problems, "
-"especially in high load situations, and has no benefit at all for "
-"Interchange servers. The development team asserts that the thread-safeness "
-"of Perl and the bunch of modules Interchange uses can hardly be relied upon. "
-"Please use this package only for testing and debugging purposes."
-msgstr ""
-"Les auteurs d'Interchange déconseillent fortement d'utiliser leur logiciel "
-"en utilisant un Perl gérant les processus légers (« threads »). Cela peut "
-"provoquer des problèmes importants, notamment dans les situations de charge "
-"élevée, et cela n'apporte pas d'amélioration au fonctionnement des serveurs "
-"Interchange. L'équipe de développement prétend que les processus légers de "
-"Perl ainsi que le grand nombre de modules utilisés par Interchange sont peu "
-"fiables. Veuillez n'utiliser ce paquet que pour des essais ou pour débogage."
+"RobotHost. Vous devriez activer ces réglages afin qu'Interchange puisse "
+"faire la différence entre les robots et les utilisateurs ordinaires."
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../interchange-ui.templates:5
+#: ../interchange-ui.templates:1001
 msgid "Default language for user interface:"
-msgstr "Langue par défaut de l'interface utilisateur :"
+msgstr "Langue par défaut de l'interface utilisateur :"
 
 #. Type: select
 #. Description
-#: ../interchange-ui.templates:5
+#: ../interchange-ui.templates:1001
 msgid ""
 "The administration interface for Interchange catalogs, called UI, has been "
 "translated to Danish (da_DK), Dutch (nl_NL), German (de_DE), Italian (it_IT) "
 "and Swedish (sv_SE). You can choose the default language here. Any user may "
 "change this default at login time."
 msgstr ""
-"L'interface d'administration des catalogues d'Interchange (UI) a été "
-"traduite en danois (da_DK), néerlandais (nl_NL), allemand (de_DE), italien "
-"(it_IT) et suédois (sv_SE). Veuillez choisir la langue par défaut. Les "
-"utilisateurs pourront modifier ce réglage à la connexion."
+"L'interface d'administration des catalogues d'Interchange (UI) a été "
+"traduite en danois (da_DK), néerlandais (nl_NL), allemand (de_DE), italien "
+"(it_IT) et suédois (sv_SE). Veuillez choisir la langue par défaut. Les "
+"utilisateurs pourront modifier ce réglage à la connexion."
 








More information about the interchange-cvs mailing list